關于狀語的問題
Hanfu looks a liitle bit outlandish, to be socrned.
這句話我想表達的是漢服看著有點古怪,將會被譴責。我就想了解對不對,邏輯上說得痛不痛。假如不對,想用非謂語作狀語如何改呢?假如改成being socrned呢?謝謝老師!
Hanfu looks a liitle bit outlandish, to be scorned.
這句話你想表達的是漢服看著有點古怪, 將會被譴責。那樣你就不可以用不定式作狀語。由于不定式作狀語一般表示目的或結果。作目的狀語不是你的意圖,也不符合邏輯。作結果狀語則意味著已經是現實的,就不是你想表示的“將會被譴責”。所以,從你的中文翻譯英文角度來評判,你的英語句子是不對的。
要表達你的意思,應該用以后時作并列謂語,而不是用不定式作狀語。
Hanfu looks a liitle bit outlandish andwill be scorned.
- the moment后面為何不需要when
- Yes,abundance of love,warmly expressed from the moment he is put to his mothers breast.
- 01-17 關注:0
- 關于狀語的問題
- Hanfu looks a liitle bit outlandish, to be socrned.
- 01-17 關注:0
- 家具方面的中英對照詞語
- Colonial plantation5 furniture 殖民種植風格家具
- 01-17 關注:0
- 食物有關的英語習語學習
- 但,在 to butter up someone這個習慣用語里,butter用做動詞。
- 01-17 關注:1
- 英語聽力差怎么樣提升
- 只有會正確讀出口來才會聽懂。讓每個詞的發音在大腦里留有一個印象,再一次聽到這個詞時
- 01-17 關注:1
- 主系表結構的倒裝
- 為何be done中的be是助動詞?而have been done卻是系動詞?
- 01-17 關注:1